Nouveau Blog

•août 15, 2010 • Laisser un commentaire

New Blog

Les debuts du nouveau blog sur le Japon sont arrives!Cliquer ici pour vous y rendre tout de suite!Bien qu’il soit encore en construction vous y trouverez les premières photos!

The new blog has come click here to read the first posts. I am still working on it but I have uploaded the first pictures!

Le meilleur pour la fin

•juillet 22, 2010 • 5 commentaires

Ca y est, plus que 2  jours a Seattle. Samedi nous nous envolerons: quelques semaines pour moi en France avant de rejoindre Sam au Japon…Le Blog-mon expérience américaine se finit donc!Je serai de retour dans la blogosphère mi-aout avec un nouveau blog sur le Japon dont je mettrai le lien sur ce site.

Here we go!Only 2 days left in Seattle. Both of us are living at the same time, I am going to spend a couple weeks in France before going over to meet Sam in Japan mid-August. Le Blog-mon experience americaine is over!I will be back blogging away in Japan after settling down in our new home country in August and will post the link to my new baby here!

Comment résumer 4 ans et demi de vie aux US?Voici mon top:

I have living in the US for 4 years and a half and it’s hard to reflect on what just happen. Here are my best and least experiences here:

Mes meilleurs moments/My best experiences

  • vivre « a temps plein » avec Sam et ne plus être séparé par un continent et des milliers de kilomètres
  • live with Sam full time and be done with seperation because of immigration paperwork

  • tous les gens que j’ai rencontre a Seattle et a Minneapolis qui m’ont fait apprécier ma nouvelle vie américaine
  • all the people that I have met here and in Seattle who have helped me adjust to my new life and made me enjoy it
  • notre traversée en voiture (ayant eu le permis 1 mois avant!) du pays Minneapolis/Seattle et camper dans des endroits magnifiques tels le Dakota du Sud et le Wyoming
  • our road trip from Minneapolis to Seattle, having my drivers licence for 1 month and camp in beautiful places such as South Dakota and Wyoming

Traversée des US Minneapolis-Seattle

  • pouvoir faire ses courses dans un supermarché de la taille d’un carrefour ou tout est bio (PCC a Seattle, the Wedge a Minneapolis) comme quoi tout n’est pas OGM et hormones ici.
  • being able to shop at organic supermarkets such as PCC in Seattle and the Wedge in Minneapolis, after all who said the food was all hormones and GMOs?

Mes souvenirs les plus difficiles/My most difficult experiences

  • faire la queue pour aller en haut du Rockfeller Center a New York en 2006: 30 minutes pour acheter un billet,  30 min pour se faire prendre en photo (contre notre volonté) et arriver en haut, tout ca pour réaliser que j’avais le vertige et rester 5 min en haut et redescendre au plus vite!!!
  • queueing at Rockfeller Center in 2006, spending 30 minutes to buy tickets, 30 minutes to be taken in a picture before making it to the top and realize that I had vertigo and spend 5 minutes before rushing down!

  • le froid dans le Minnesota: -30 degrés Celsius + le vent et des sourcils et cils gelés lors d’une rando en raquette. A ce demander comment ils ne sont pas tombes??
  • being cold in Minnesota like before in my life:-30 F + wind chill, having my eyebrows and lashes frozen while doing snowshoeing in Januray. I still wonder how they didn’t fall??

  • la recherche de travail et le sentiment que parfois le fait d’être française n’aide pas a obtenir le job bien au contraire…
  • looking for a job/career here is the most challenging even when you master the language and recently the umpleasant feeling of discrimination over French people….

Merci de m’avoir lu et d’avoir supporter mes erreurs grammaticales et autres bizarreries franco-américaines. Je vous invite a venir aux US pour essayer par vous même! Bon été a tous et see ya’ in Japan!

Thank you for reading my blog, I should have gone bilangual much earlier!Sorry for my poor written english. Have a great Summer and see ya’in Japan!

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine

Quilting

•juillet 19, 2010 • 2 commentaires

J’ai découvert le passe temps du quilting il y a trois ans maintenant. Avec a mon compte, un projet par an je ne vais pas battre un records!Ce passe temps me plait bien car il y a toutes sortes de tissus et de couleurs et surtout il y a beaucoup de projets avec pour thème le Japon qui tient tout particulièrement a cœur. Cela requiert beaucoup d’outils de bases, de l’imagination et de la patience.

I have discovered quilting 3 years ago. Up to now, I have only finished 3 projects in that amount of time!I enjoy it even though I have been pretty slow hand stiching. I enjoy it because of the different colors and patterns and also because of the numerous Japanese fabrics. This hobby is pretty demanding, you need a lot of small tools to be able to start but also imaginations and patience.

Mais le quilting c’est quoi au juste?

Le quilting est un genre de patchwork constitué d’un assemblage de morceaux de tissus de tailles, formes et couleurs différentes.

Les étapes de réalisation d’un patchwork sont :

  • l’assemblage précédé de la découpe des éléments pour les ajuster et constituer ainsi une pièce de la taille désirée
  • la couture des pièces entre elles
  • le matelassage qui consiste à coudre ensemble la surface du patchwork et une doublure entre lesquelles on insère une couche de molleton. La couture se fait à l’aide de points selon des tracés décoratifs et donnant un relief à l’ensemble fini.  C’est le nom de ce piquage (quilting en anglais) qui a donné le nom anglo-américain de quilt à l’assemblage de ces tissus.

So what is quilting?

It’s a patchwork made out of pieces of cut fabric from different sizes, shapes and colors.

The different step to make a quilt:

  • cut pieces of fabrics so that they  equal a desired size
  • piecing together
  • layering batting on top of the quilt and add a piece of fabric as backing, the quilting part is stitching through all three layers of the quilt sandwich, typically in decorative patterns.

En provenance de l’Angleterre au 19 eme siècle, les femmes amish furent intéressées par ce mode de récupération qui correspondait exactement aux principes de vie de leur communauté. Les patchwork amish réalisés avec des tissus unis et souvent sombres, chutes des tissus traditionnellement utilisés, constituent un style particulier de l’art du patchwork et sont très recherchés.

The art of quilting came originally from the UK in the 19th century. Women were recycling and collecting fabrics from their daily life. The Amish quilts are made out of plain fabrics usually dark colored using traditional patterned fabrics which is really popular here.

Projet réalisé en 2008/2008 project

Tapisserie de murs avec 3 kimonos./Wall hanging with 3 kimonos.

Projet réalisé en 2009/ 2009 project

donne a ma mère en cadeau/given to my mom as a present

Jeté de lit ou de canapé/bed or couch spread

Projet realise en 2010/ 2010 project

cadeau pour ma belle-mère/ present for my mother in law

Tapisserie de mur avec le Kinkaku-ji (Pavillon d’Or) de Kyoto/ Wall hanging scroll with the kinkaku-ji (Golden Pavillion) in Kyoto

Pour ceux qui sont a Seattle voici mes magasins preferes pour tissus et autres materiels/For those in Seattle, here are my favorite shops for patterns, fabrics and tools:

The quilting Loft, Ballard;Undercover quilts au marche Pikes’ Market et un magasin spécialisé en tissus asiatiques Shibori Dragon a Lakewood.

Vous aimerez peut-être/You might also like

Quilting...les debuts

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine

Rando d’ete entre amis au Mt Rainier

•juillet 15, 2010 • Laisser un commentaire

Summer hike with friends at Mt Rainier

Notre dernière rando avant le départ  et pour profiter des températures et du beau soleil qu’on a eu tant de mal a avoir! Nous sommes partis découvrir un autre cote du  MT Rainier que nous avons le plaisir de voir tous les jours maintenant avec le beau et des températures super agréables dans les 27 degrés.

Our last hike before our departure in order to enjoy the temperatures and the sun that was so hard and so long to come. We went to discover an other side of Mt Rainier that we are able to see every day now because of the sun and the mild temp in the 80’s.

La rando a Tipsoo Lake- Naches avait l’air super: prairie en fleurs, lac et vues du Mont. Et bien a notre grande surprise c’est la NEIGE qui nous attendez!!Qui aurait dit?

The Tipsoo Lake- Naches hike looked great: meadows in flowers, lake and Mt Rainier’s views!To our suprise the SNOW was waiting for us!Who would have thought, it was slowly melting but not quite enough I guess!

Cela ne nous a pas empêché de piqueniquer comme prévu, une table était a moitie découverte et nous étions bien au frais!

It didn’t forbid us to have lunch there, on the single table that was not too buried under the snow.

Au lieu de notre rando, nous sommes partis sur Sunrise le plus haut point de Rainier qui culmine a 1950 mètres. De la nous avons tout de même faire une mini rando car la neige avait un peu fondu. Nous avons vu:

Instead of hiking there, we headed off to Sunrise, the highest point at 6 400 feet high. We were able to hike a little and we got to see:

le centre d’information/ the information center

les premières fleurs/ the first flowers as white as the snow around

une vue sur les montagnes entourant Rainier/ a view of mountains surrounding Rainier

le Mt lui-même/ Rainier itself

et des chipmuks qui cherchaient de la nourriture partout/ a few chipmunks forraging

Merci a Delia et Bogdan d’avoir partage cette très belle journée avec nous!

Thank you Delia and Bogdan for a great outing, we will never forget our hike in the snow, wearing a tshirt surrounded by beautiful mountains!

Vous aimerez-peut etre/ You might also like:

Rando au Mt Baker

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine

La chanson du moment

•juillet 12, 2010 • 4 commentaires

Song of the moment

Mon dernier groupe préfère sont les Cave Singers, bien sur ils sont de Seattle et j’adore leurs chansons et en particulier At the Cut. Et vous en pensez-quoi? Quelle est votre chanson du moment ou de l’été?

My last local band that I really enjoy is the Cave Singers!I like most of their songs and especially At the Cut. What do you think?Like or dislike?What’s your favorite song of the moment or of the summer?

Vous aimerez peut-être?You might also like?

La musique

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine

….avoir la volonte

•juillet 8, 2010 • 7 commentaires

…de se débarrasser de toutes nos affaires….

...have the strengthen to get rid of all our stuff….

Nous sommes en plein préparatifs avant notre départ des US. Nous serons peut être de retour l’année prochaine ou même dans 3 ans suivant comment cela se goupille!  Dans ce billet, je voulais parler de Goodwill®. C’est une organisation a but caritatif que l’on trouve a Seattle mais aussi dans le Minnesota.

J’ai entendu parle de Goodwill® lorsque j’ai prit un cours en auditeur libre dans le cadre du Masters en Management des organisations a but caritatif a l’Université du Minnesota en 2008. Notre maitre de conférence était alors le directeur général du Goodwill® Minnesota. Il avait un style bien diffèrent et pas très académique. Il était très porte sur les études de cas et les mises en situation.

We are in the midst of our preparation for our ultimate move out of the US. We might be back in a year, 2 years but maybe 3 years depending on how it goes!Anyway, we are using and re-using Goodwill®as a donation drop off. The organization is quite big here in Seattle and contrary to Minneapolis there are several in the city.

I got introduced to this nonprofit organization when I took  a class on Nonprofit Management and Governance at the Humphrey Institute of the University of Minnesota in 2008. Our professor at the time was the CEO of Goodwill® Minnesota. His approach was quite different than a regular professor since he was an executive but for a non profit and not for a for profit organization.

Goodwill® a plusieurs dépôts ou l’on peut déposer toutes sortes de choses et ils vous donnent un reçu ou on peu déduire le montant du don auprès des impôts (@Magali B. est ce possible de faire ca en France?) La dernière fois que nous y sommes allés, on aurait dit un champs de bataille! Les vendeurs entreposaient toutes les marchandises dans de grands conteneurs sans rien trier. A ce demander ou est ce que cela va vraiment, dans les magasins Goodwill® pour être revendu?a la poubelle?ou a l’étranger?

Goodwill® offre aussi une seconde chance a ceux qui ont perdu leur travail ou sortent de prison en proposant des programmes de réinsertion. Ce qui est très bien mais je me souviens notre professeur a Minneapolis nous racontant qu’il payait les employés (vendeurs) le salaire minimum qui n’est que de $6.50/heure dans le Minnesota. A méditer!

Goodwill® is a place where you can donate all kinds of goods and get a receipt to deduce to value of your donation to your taxes (though we have never done it). Last time, we went the drop off area looked like a war zone!The attendants were pilling up the goods into huge containers. I always wonder where it goes, in stores?to the trash?to foreign countries?

The organization is offers customized job training, employment placement and other services to people who have disabilities, lack education or job experience, or face employment challenges. The organization is great my only concern was when out professor/CEO admitted at one of our class that a lot of their stores employees didn’t get paid much more than minimum wage which is $6.50/h.

Vous aimerez-peut-être /You might also like

Le theatre de la cinquieme avenue

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine

Dur a cuire…

•juillet 2, 2010 • 3 commentaires

Kick Ass

Avez- vous déjà entendu parle du roller derby? C’est un sport typiquement américain datant de 1922. Ce sport  de contact se joue avec deux équipes sur des patins a roulettes sur une piste ovale. Aujourd’hui, ce sont les femmes qui pratiquent le plus ce sport et on les appelles les Roller Girls. Elles sont influencées par la mode rockabilly/punk et pin-up et portent toutes des surnoms du genre: Sandra Day O’Clobber (Clobber=tabasser) pour Sandra Day O’Connor ou Anna Mosity pour animosity qui veut dire animosité.

Les règles du jeu sont les suivantes: un match de Roller Derby se joue entre deux équipes de 5 joueuses. Une équipe se compose de 3 bloqueuses, 1 pivot et 1 attaquante. Les positions de chaque joueuse sont distinguées par leur casque, ainsi, une bande de couleur est collée sur le casque du pivot, un casque avec deux étoiles est porté par l’attaquante et un casque vierge de couleur spécifique est utilisé pour les bloqueuses. Aidée par ses coéquipières, l’attaquante de l’équipe poursuivante doit franchir le mur adverse, autant de fois qu’elle le peut dans des rounds de deux minutes. Tous les coups sont officieusement permis.

Nous sommes allés voir un match dans le Minnesota, il y a quelques années avec des amis sans trop savoir de ce qu’il s’agissait. Les Minnesota Roller Girls étaient toutes habilles très sexy: jupettes, bas résilles et ne se privaient pas pour castagner l’autre équipe!!On avait du mal a savoir si c’était pour de vrai ou de la rigolade. Vous pouvez voir ici , on peut dire que ca a l’air de faire mal quand même!

Have you already heard about roller derby? This is a typical american sport dating from 1922. It’s a contact sport with two teams on roller skates playing on an oval rink. It seems that females have taking the lead and are called the Roller Girls. They are influenced by the rockabilly/punk and pin up fashion and most of them have niknames such as Sandra Day O’Clobber for Sandra Day O’Connor or Anna Mosity for animosity.

The rules are: the two teams playing send five players each onto the track — one jammer (scorer), three blockerspivot (a blocker who may become the jammer later in that jam). Helmet covers are used to display the players’ positions: a cover with two stars is used for jammers, a striped cover is used for pivots and no cover is used for blockers. Pivots and blockers from both teams start the game by forming a single pack. In a pack, all players face counterclockwise. Each game consists of two 30-minute periods. At the end of each jam, teams field another line up of players and the next jam starts exactly 30 seconds later.

We went to see a game in Minnesota few years ago with some friends without exactly knowing what it was. The Minnesota Roller Girls were dressed up sexy: short skirts. fish nets and were kick the other team ass!It was hard to see what was fake and what was real. You can see here the damages, it looks like it hurts!

Il y a des équipes partout a Seattle, elles s’appellent les Rats City Roller Girls.

Each state seem to have it’s own team, here in Seattle they are the Rats City Roller Girls.

Récemment, nous avons vu le film Whip it avec Ellen Page (l’actrice de Junot) sur les Roller Girls au Texas. Le film est de Drew Barrimore. Le film est un peu prévisible mais cela donne plus au moins une bonne idée de ce que sont les Roller Girls.

Recently, we watched the movie Whip it with Ellen Page (the actress from Junot) about Roller Girls in Texas, aDrew Barrimore’s movie. It was not a great movie but it’s fun if you want to check the Roller Girls out!

Alors vous en pensez-quoi?A quand les roller girls Françaises?

What do you think?Should we have some French Roller Girls?

Vous aimerez peut-etre/ You might also like:

Seattle, WA

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine