Thanksgiving 2008

Et oui, le jour de la dinde est arrivée! Yes! the day of the turkey has come!

Nous l’avons fête tous les 2 a la maison. Alors Thanksgiving c’est quoi? Un jour ou l’Amérique s’empiffre de patate et de viande…mmmm ça c’est tous les jours…non non Thanksgiving c’est selon notre cher Wikipedia: « En 1620, une centaine de pèlerins Puritains britanniques sont pourchasses? (Mais d’où et pourquoi???on ne sait pas…) et des dindes sauvages et des pigeons sont servis a cette occasion. » mmm cette définition est un peu bizarre mais bon ça ira.

 We spent Thanksgiving together at home. So what is Thanksgiving?A day when the US stuffs itself with potatoes and meat….mmmmmm that’s every day….no no Thanksgiving is according to dear Wikipedia : »In 1620, a few hundred of Bristish puritans peligrims were chased ?(but why?We don’t know….) and turkeys and pigeons were served to commemorate this time ». This definition is a little sketchy but writes wikipedia???

Donc la dinde, devient la star de la fin novembre, on en trouve de toutes les tailles au supermarché, la notre faisait 4 kilos et il y en avait jusqu’à 12 ou 13 kilos! Turkeys become star of the end of November. One can find every shape or size at the grocery store. Ours was 8 pounds but you can find some up to 28 pounds!

 Voici un menu traditionnel Here is a traditional menu

  • Soupe au potiron; Pumpkin soup
  • Tarte aux noix de pecans; Pecan pie
  • Dinde farcie et sa sauce; stuffed turkey and gravy
  • Purée de patates douces; mashed sweet potatoes
  • Purée de pommes de terre; mashed potatoes
  • Tarte aux patates douces; sweet potatoes pie
  • Tarte au potiron/citrouille; pumpkin pie
  • Sauce ou gelée de canneberges (cranberries); cranberrie sauce
  • Farce (parfois aux marrons, huîtres, saucisses, pommes, etc.); stuffing (chestnuts, oysters, sausages, apples)
  • Cidre; Cider
  • Pain de maïs ; corn bread
  • Tarte aux pommes ; apple tart
  • Haricots verts en daube ; green beans casserole
  • Maïs en épis ; corn in the cob
  • Petits pains; rolls

Bien sur comme vous vous en doutez on a pas fait tout ça! Cette année, cela était mon 4eme Thanksgiving. Je l’ai passe pour la première fois en 2004 quand je suis venue avec mon visa de touriste pour 3 mois. Notre routine est bien rodée, le matin Sam nous prépare le petit dej, cette année on a eu des pancakes au blé complet avec du miel, du thé et du jus d’orange. En général, on regarde la Macy’s parade a la télé. C’est une parade financée par le grand magasin Macy’s (équivalent des galeries Lafayettes) qui a lieu a New York avec des chars décorés et des ballons gonflables… Ensuite, j’aime bien regarde le « dog show » ou le concours canins…vous pouvez bien rigole, c’est ca ou le football américain… Après s’être balade autour de Green Lake pas très loin de chez nous, nous nous sommes mis au travail…on a bu l’apéro a 4 heures…et mange a 7 heures!

Of course we didn’t cook the all dinner for just the 2 of us! This year was my 4th Thanksgiving. I spent it the first time in 2004 when I was in Minneapolis with my tourist visa for 3 month. Our routine is well established, in the morning Sam makes breakfast, this year we had whole wheat pancakes with honey, tea and orange juice. In general, we watch the Macy’s parade on TV in New York. Then, I always enjoy watching the dog show, I can’t help it it’s fun to see the dogs and anyway it’s that or football! In the afternoon, we took a walk around Green Lake near from our appartment and we started cooking on our way back…we had apetizers at 4  and ate our final product at 7 p.m.!

Voici les photos des préparations de notre fameuse dinde. Here are a few pic of our famous turkey a la Sam!

Ça c’est notre apéro: porto, olives et chips de mais complets. Here are our apperiterz: port, olives and whole wheat corn chips.

Voici la bête! Elle a même garde encore quelques plumes!Here is our bird!It stills has some feather on it!

Ça c’est Sam qui prépare le « Gravy » pas très joli en anglais, je préfère la sauce faite avec les abats revenus avec le céleri, carottes et herbes, farine et le foi coupe en morceaux. Sam made the gravy with the giblets, some celery, fresh herbs, carots and flour.

 

 Et enfin dans notre assiette. ..Finally in our plates…


~ par Jessica Wilhide sur décembre 2, 2008.

Une Réponse to “Thanksgiving 2008”

  1. Bon et alors c’est comment la dinde?
    Vous arrivez quand????
    Est ce que sam s’est mis au français? Parce que sinon il faut que je me remette un peu à l’anglais….

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

 
%d blogueurs aiment cette page :